This page presents a number of phrases useful for the tourist or traveller visiting Zurvár Arèáná. A number of more comprehensive and detailed phrasebooks are available from most gateports, airports and tourist bureaus on Zurvár Arèáná, and no liablity is accepted for embarrassment or injury resulting from use of this document in preference to one of these easily obtainable volumes.
- yò
- Hello/Excuse me (casual)
- delyò cá
- Hello/Excuse me (formal, to a female)
- delyò plá
- Hello/Excuse me (formal, to a male)
- cá / plá / dò del skandas
- I hope you (female/male/general) are well
- tát
- yes
- kert
- no
- etá
- maybe, perhaps
- begemklàet
- I don't know
- dò delòná pevcìanklá tal
- Please repeat your question*
cìanklá
= repeat, say again. The paticipaltal
is used to indicate that the statement is a polite request. This should be compared to the imperativená!
Use of the imperative participal negates the requirement for an subject in a verb statement, as it is assumed to address all within hearing by default. - dò pevcìanklá tal
- Please say that again
- dò holbe?urgemplà
- I don't understand you
- kalas
- Thank you
- m'adár gwárv
- Good Luck*Literally "Good waves"
- yahálá
- Goodbye
- delak dò ...... ?eremplá?*
?eremplá
= to speak or understand a language. This should not be confused with?urgemplá
= to understand a concept or idea. - Do you speak ......?
- ...... ?eremplà
- I speak ......
- ...... be?eremplà
- I don't speak ......
- zurvár
- Surfarian
- slañár
- Wyrymyan
- dolfinár
- Cetacean*As the Cetacean language is made up of a series of squawks, clicks, grunts and sqeals extending into both the subsonic and ultrasonic ranges, the usual answer to the question
delak dò dolfinár ?eremplá?
iskert
(or as the Cetaceans themselves would put it §e¦Eé?ës?eë¿ ). - ingli?ár
- English
- dî?ár
- German
- franzár
- French
- neðurlan?ár
- Dutch
- spanolár
- Spanish
- niponár
- Japanese
- delòtá karadat ...... helèur?
- Where is the nearest ...... ?
- dò sà/msà pevsafereklá ...... helèur tal
- Please take me/us to the nearest ......
- teláfonak*
telefonak
is of course a borrowing from the Earth English "telephone". Telephones will generally only be found in the large cities, and service between cities may be unreliable depending on time of year and local weather conditions. The Konsâteum is laying groundwork for a space program with the aim of launching communication satellites by ST0112 (2012) to address this problem, but in the meantime radio is a more reliable form of communication. - telephone
- lìþad mazak alarèáná
- radio telegraph office*As mentioned above, telephone services on Zurvár Arèáná are generally limited to the large cities. The standard method of communication to smaller settlements is via radio, and the most widely respected radio telegram service is provided by the
mazak alarèáná
(all-world radio) company, which has branches in all major settlements and charges a flat rate of 2m¢ per letter, fully refundable if the message cannot be delivered. - plaz trának
- transporter station
- plaz damoncá
- gateport
- vimánácá*
vimáná
(meaning "fixed wing aircraft") is of course the same word as vimana, a type of flying machine described in the ancient Earth Indian epic the Mahabharata. The Mahabharata is believed to have been inspired by an incursion into Earth's central Asian region by a technologically advanced probability traveling culture around -EC1100 (1200 BC) and includes detailed descriptions of several types of aircraft, air to air missiles, space flight and nuclear weapons. It is theorised that at some point nomadic Zurvár encountered the same culture, and absorbed some of their language. This theory gains additional support from the fact that the obscure wordparat
, found only in the constructionwedem parat
("aviation fuel"), appears to be a cognate for 'mercury' in the Indo-Aryan languages (Hindi - 'pArA', Sanskrit - 'parata', Urdu - 'paarah', Nepali - 'paro', etc.) which is recorded in the epic as the primary power source of a vimana. - airport
- árgaþ
- harbour/marina
- taklabad
- toilet
- fármik
- Doctor
- strûnarit
- Metaphysician
- korebal strûnar latâ
- Guild Representative
- lìþad konsâtèum
- Konsorteum Outpost
- dak
- beach
- dak rèaklá
- surf break
- kaf
- cafe/snack bar
- motásan emár
- restaurant*Literally "Food House".
- kantèná
- bar/tavern
- kabkaf burgá
- hamburger drivethrough
- motásan safrak
- hotel/boarding house*Literally "Journey House".
- delòtá cakim tagas?
- How much is this?
- delòm tagas?
- What time is it?
- delòm msà krebelaket?
- When do we get there?
- delòtá karadat tagas?
- Where is this? What is this place?
- delò cá?
- Who are you? (to a female)
- delò plá?
- Who are you? (to a male)
- delòtá dòná eket?
- What is your name?
- delòm ....... belkrebelaket?
- When does the ....... arrive?
- vimáná
- plane
- coptá
- helicopter
- kabatrat*
kabatrat
is often abreviated tokab
in day to day usage, and this contraction can be found in compounds such asalkabat
(bus)gadákab
(limousine) andkabkaf
(drivethrough). It is completely unrelated to the American English "cab", which is ultimately descended from the Latin for "goat" (the fact that many cab drivers can be compared to goats in both their appearance and level of personal hygine is probably just a coincidence). - car
- erenabat
- train/tram
- alkabat
- bus
- gadákab
- limousine
- lòtò
- boat
- lòtò tuluk
- ferry
- kabará katalá man hawaq pátàtò
- fish and chip potato cart
- dáostalanà belroburû ná!
- My egg must be boiled!
- roburû ná!
- Boiled!
- yò, eketnà ......
- Hi, my name is ......
- delak dò còkamklà vela?
- Can I buy you a drink?
- dònà mon dáminklá andásurn
- Your eyes are beautiful
- delak dò motásanà belfraklá?
- Will you come back to my place?
- kantènit! màed man karadat gárdá ancárklanik gwárv mereklà
- Bartender! I need a towel and the address of a good drycleaner
- hom bekoklan, hom saneklet!
- It's not dead, it's resting!
- dò caganaþnà gurnik pe?atelá!
- You sunk my battleship!
- hatak! hatak! dárìcelnà kártài?!
- Help! Help! My leg is broken!
- mon tòd egetoklà bár amas
- I breed toads for a hobby
- motásan vàá lirakan-cakim pevnàatklà rekam Wall hele. kadat brentá hemetnà krebelaká fádá suln
- I had a small house of brokerage on Wall street. Many days, no business come to my hut.*
vàá
= small, tiny.lirakan-cakim
= "negotiation-money" ie: negotiation to do with finance, brokerage.rekam
= street or road.hele
= beside, to the side of.kadat
= zero, none.brentá
= business, trade, commerce.hemet
= hut, small primitive dwelling.fádá
= many, lots, large amount. - Plàed, Plàed, motasan kompraklà ná!
- Father, Father, I want a house!
- yered mereklà
- The horse I do require
- yered tagas ara terad
- Here is a horse who have bad looks
- dò sà pe?hedabèrkla ràk, delak tát dò ca?alurn?
- Don't you are ashamed to give me a jade as like?
- toklas ná! ancárklanik pevno?kla ná! tolkanà akitrèn pe?halèká!
- Quickly! Fetch the janitor! My butler has been struck by lightning!*
ancárklanik
= a person who cleans, cleaner, janitor.no?klá
= summon, call.tolkan
= male servant.akitrèn
= lightning.halèká
= shock, electrocute. - hárnet tárlá mal dáhàpînà sepárn bàalurn!
- It is so cold that my brass monkey is incomplete!